China Imposes 15% Tariff on US Chicken and Cotton in Retaliation Against American Trade Policies

In a retaliatory move, China has announced a 15% tariff on certain US goods, including chicken, wheat, corn, and cotton, effective March 10. This comes after the US imposed a 10% tariff on all Chinese goods on March 3, citing concerns over fentanyl. The Chinese government views the US move as a unilateral and protectionist measure that harms the multilateral trade system, increases the burden on American businesses and consumers, and undermines the foundation of China-US economic and trade cooperation.

Background Image

4 March 2025

According to a statement by the Chinese State Council's Tariff Commission, the tariffs will be imposed on a range of US goods, with chicken, wheat, corn, and cotton facing a 15% tariff, while other products such as sorghum, soybeans, pork, beef, seafood, fruits, vegetables, and dairy products will face a 10% tariff. The tariffs will not apply to goods that have already been shipped from the US before March 10 and arrive in China between March 10 and April 12.

The recent trade tensions between China and the United States have continued to intensify, with the U.S. unilateral imposition of tariffs being seen as a disruption to the multilateral trade system. This move has eroded the foundation of cooperation between the two nations and is expected to increase the burden on American businesses and consumers. The imposition of a 15% tariff on U.S. chicken and cotton imports by China is a retaliatory measure aimed at countering the U.S. tariffs on Chinese goods.

Analysts have pointed out that the trade tensions between the two nations are not only about tariffs but also reflect deeper issues, including disagreements over intellectual property, technology transfer, and market access. The persisting tensions have already begun to impact businesses on both sides, with companies adjusting their supply chains and investment plans in response to the uncertainty. Furthermore, the trade war has sparked fears of a wider economic slowdown, as the global economy is heavily dependent on the trade relationships between the world's two largest economies.

The impact of the tariffs is being felt across various sectors, from agriculture to manufacturing, and is likely to have far-reaching consequences for the global trade landscape. As the trade tensions between China and the U.S. continue to escalate, there are growing calls for a negotiated resolution to the conflict. However, with both sides dug in and unwilling to back down, a swift resolution to the trade war seems unlikely, leaving businesses and consumers to navigate the uncertain trade environment.

China's countermeasures are aimed at safeguarding its economic interests, with the government announcing plans to impose additional tariffs on certain US imports. The Chinese government views the US action as a disruption to the multilateral trading system and a threat to the foundation of bilateral cooperation. Furthermore, China argues that the added tax burden will ultimately be borne by American consumers, exacerbating the country's inflationary pressures. In addition to the tariffs, China has also filed a lawsuit with the World Trade Organization (WTO), seeking to protect its legitimate rights through the multilateral framework.

The ongoing escalation of trade tensions between China and the US could have negative impacts on the global economy. Both countries' consumers and businesses will likely suffer due to increased prices and reduced trade volumes. Finding effective solutions to ease these tensions is crucial for maintaining the foundation of cooperation between the two nations and preserving the multilateral trade system. The trade dispute between China and the US has far-reaching implications for the global economy, affecting not only their bilateral trade but also trade with other countries. The tariffs and counter-tariffs imposed could lead to higher prices for consumers, reduced economic growth, and potential job losses.

Tweet Image

Given the potential consequences of prolonged trade tensions, it is essential for China and the US to engage in constructive dialogue to resolve their differences. This could involve negotiations to address concerns over trade imbalances, intellectual property, and market access, as well as finding common ground on issues like drug control and security. The continuous escalation of trade tensions between China and the US may have adverse effects on the global economy, with both countries' consumers and businesses being affected. China and the US need to find effective solutions to mitigate the current trade tension, maintain their cooperative foundation, and uphold the multilateral trade system. The global economic impact of this dispute underscores the necessity for a swift and negotiated resolution, ensuring that trade continues to benefit both nations and the world at large.


Comments

雨中曲漫话
雨中曲漫话Tue Mar 04 14:33:59 +0800 2025
#中国对美国鸡肉棉花等加征15%关税#自2025年3月10日起,我国将对原产于美国的鸡肉、小麦、玉米、棉花等商品加征15%关税,对高粱、大豆、猪肉等产品加征10%关税。这一措施是对美国于2025年3月3日对中国输美商品加征10%关税的回应。美方行为破坏多边贸易体系,损害两国合作基础,且加税成本将转嫁至美国消费者,加剧其通胀压力。我国同时向世贸组织提起诉讼,将通过多边机制维护合法权益!#ai兴趣创作计划##ai创造营#中国对美国鸡肉棉花等加征15%关税 Read more
9
23
郭嘉宁
郭嘉宁Tue Mar 04 13:35:12 +0800 2025
#中国对美国鸡肉棉花等加征15%关税#国务院关税税则委员会关于对原产于美国的部分进口商品加征关税的公告:2025年3月3日,美国政府宣布以芬太尼为由对所有中国输美商品进一步加征10%关税。美方单边加征关税的做法损害多边贸易体制,加剧美国企业和消费者负担,破坏中美两国经贸合作基础。根据《中华人民共和国关税法》、《中华人民共和国海关法》、《中华人民共和国对外贸易法》等法律法规和国际法基本原则,经国务院批准,自2025年3月10日起,对原产于美国的部分进口商品加征关税。有关事项如下:一、对鸡肉、小麦、玉米、棉花加征15%关税。二、对高粱、大豆、猪肉、牛肉、水产品、水果、蔬菜、乳制品加征10%关税。这里面,鸡肉和小麦,我国进口量都不大。受多国禽流感疫情影响、以及国内供应量充足的背景下,鸡肉未来主要还是看国内。小麦,主要是功能补充性进口,澳大利亚是第一来源国。玉米和棉花进口,之前美国是大户,24年,巴西超越美国,成为我国玉米、棉花进口第一来源国。这里头进口体量最大的,还是大豆。不过和前面类似,巴西大豆已经超越美国,成为我国大豆第一进口来源国。 Read more
540
80
央视新闻
央视新闻Tue Mar 04 13:05:51 +0800 2025
#中国对美国鸡肉棉花等加征15%关税#【#我国对美部分进口商品加征关税#】国务院关税税则委员会关于对原产于美国的部分进口商品加征关税的公告:2025年3月3日,美国政府宣布以芬太尼为由对所有中国输美商品进一步加征10%关税。美方单边加征关税的做法损害多边贸易体制,加剧美国企业和消费者负担,破坏中美两国经贸合作基础。根据《中华人民共和国关税法》、《中华人民共和国海关法》、《中华人民共和国对外贸易法》等法律法规和国际法基本原则,经国务院批准,自2025年3月10日起,对原产于美国的部分进口商品加征关税。有关事项如下:一、对鸡肉、小麦、玉米、棉花加征15%关税。二、对高粱、大豆、猪肉、牛肉、水产品、水果、蔬菜、乳制品加征10%关税。三、对原产于美国的附件所列进口商品,在现行适用关税税率基础上分别加征相应关税,现行保税、减免税政策不变,此次加征的关税不予减免。四、2025年3月10日之前,货物已从启运地启运,并于2025年3月10日至2025年4月12日进口的,不加征本公告规定加征的关税。(总台央视记者田琪永)网页链接 Read more
17049
1713

Share this article

Related Articles