Ne Zha 2 Sells Out in North America: Ticket Frenzy Hits Chinese Communities

The highly anticipated Chinese film "Ne Zha 2" is experiencing a surge in ticket sales in North America, with many showtimes already sold out. The movie, also known as "Ne Zha: Death and Rebirth," is scheduled to start its special preview screenings on February 12 and officially open on February 14. As of now, the pre-sale tickets have reached an occupancy rate of over 90%, with multiple popular showtimes already sold out, making it difficult for fans to get a ticket.

Background Image

10 February 2025

To cater to the high demand, additional showtimes will be released on February 10 on the local cinema websites in cities such as New York and Los Angeles. The film's North American premiere took place on February 8 at the TCL Chinese Theatre in Hollywood, Los Angeles, attracting hundreds of fans and film industry professionals from both China and the United States. The overwhelming response to the film's pre-sales suggests a strong interest in Chinese cinema among North American audiences, and "Ne Zha 2" is expected to perform well at the box office. The film's success in China has already been notable, and its popularity is now extending to international markets, with fans eagerly anticipating its release in North America.

As the release of "Ne Zha 2" approaches, the film's pre-sale tickets have become extremely difficult to come by in North America. Many Chinese moviegoers in the US and Canada have taken to social media to express their excitement and frustration at the same time, as they struggle to secure tickets to watch the highly anticipated animated film. According to reports, pre-sale tickets for "Ne Zha 2" have been selling out rapidly, with some theaters already adding more showtimes to meet the overwhelming demand. On social media platforms, fans have been discussing the film's record-breaking box office performance in China, where it has already surpassed $600 million in ticket sales.

科技阿平
Sat Feb 08 18:32:23 +0800 2025
哪吒之魔童闹海#哪吒2在海外一票难求#太牛啦!《哪吒2》真的火到国外了👏听说在北美等地预售票抢疯了,洛杉矶IMAX票都快没了,纽约还增设午夜场。有点好奇他们能不能get到中国文化,还有急急如律令翻译是啥样的
116
1

The film's popularity has also been reflected in its ranking on global box office charts, where it has reached the top 35. The success of "Ne Zha 2" has been seen as a major breakthrough for Chinese animation, with many fans and industry experts hailing it as a milestone in the development of Chinese cinema. As the film's release date approaches, fans are eagerly awaiting the opportunity to watch it on the big screen. With its stunning animation, engaging storyline, and cultural significance, "Ne Zha 2" is shaping up to be a must-see movie event of the year.

封面新闻
Fri Feb 07 22:08:31 +0800 2025
【登顶全球单一市场票房榜!#哪吒2北美预售火爆影迷求加场#】截至2月7日21时,电影《哪吒之魔童闹海》票房(含预售)已超过《星球大战:原力觉醒》,#哪吒2全球影史单一市场票房第1#。与此同时,该片将于2月中旬在美国、加拿大等地上映,社交平台上,多位在外国华人提到了《哪吒2》售票火爆,仅剩边角位置可选。多位在北美工作的中国观众都表示,《哪吒2》在北美各地的华人中很受关注,但目前上映的场次少,不少人都在呼唤加场。全球单一市场票房冠军!“四川造”《哪吒2》北美预售火爆当地影迷呼唤“要加场”封面新闻的微博视频
558
25

As the release date of "Ne Zha 2" approaches, the anticipation among Chinese communities in North America has reached a fever pitch. Tickets for the movie have become extremely difficult to come by, with many showtimes selling out rapidly. This phenomenon underscores the deep-seated enthusiasm of overseas Chinese for homegrown cinema. The eagerness to secure tickets reflects not only a desire to enjoy a highly anticipated film but also a profound sense of cultural connection and community. Many have expressed their excitement on social media, sharing their experiences of trying to buy tickets and discussing the movie's themes and expected impact. The robust demand for tickets is a testament to the growing influence of Chinese culture globally and highlights the importance of catering to diverse cinematic tastes in international markets.

中网传播
Mon Feb 10 00:06:44 +0800 2025
#美国观众谈看完哪吒2感受##哪吒2海外首映有观众哭花妆#昨日,中国动画电影《哪吒之魔童闹海》在美国洛杉矶举行了北美首映礼,吸引了数百名‘哪吒’粉丝和部分中美两国电影界人士参与,此外电影《哪吒2》在中国国内的票房已经突破81亿,成为首部票房破80亿的中国电影,《哪吒2》在全球票房榜上暂时位列第35名,据悉电影《哪吒之魔童闹海》在洛杉矶首映结束后,现场观众给予了热烈掌声,一位华人观众表示电影中的传统文化元素如舞龙、捏泥人、糖画、写春联、剪纸等令人印象深刻,许多外国观众也表达了对中国动画电影的高度认可希望能看到更多的中国影片!#蛇来运转春节档#Post picture
115
0

In a remarkable feat, "Ne Zha 2" has surged to the top of the global single-market box office chart, with its ticket sales exceeding 6.79 billion yuan. As the film prepares for its official release in the United States and Canada on February 14, fans overseas are eagerly snapping up tickets, with many reports indicating that advance tickets are nearly sold out. The frenzy to secure a spot in theaters has been particularly intense in North America, with cities like Los Angeles seeing a rapid depletion of IMAX tickets and New York adding midnight showings to meet demand. The film's massive popularity has sparked curiosity about how international audiences will receive the Chinese cultural references and nuances that are woven throughout the movie. As the world waits to see how "Ne Zha 2" will perform on the global stage, one thing is clear: this Chinese blockbuster has already made a significant impact on the international box office.

钱江晚报
Thu Feb 06 19:33:42 +0800 2025
【#哪吒2海外已场场爆满#】#哪吒2美国还未上映电影票已抢疯#据@九派新闻华人影业消息,电影《哪吒之魔童闹海》(《哪吒2》)即将于2月13日在澳大利亚、新西兰、斐济、巴布亚新几内亚正式上映,于2月14日在美国、加拿大正式上映。此外,据光线影业消息,该电影还将在新加坡、马来西亚、埃及、南非、巴基斯坦、日本、韩国等多个国家和地区上映。不少在海外的中国影迷表示支持。定居在美国纽约的王先生购买了2张2月14日的电影票,决定和朋友一起去看。其称,刚开票时自己并不着急,直到2月2日,他发现购票平台上他所选的电影院当天的4个场次中,除了观影体验不太好的前三排位置,几乎没有剩余座位。他赶紧抢票,但已经没有两个连续座位,只能和朋友分开观影。根据王先生提供的售票情况截图,该电影院中,2月14日至16日,《哪吒2》多个场次电影票大部分已售出,甚至有部分观众选择前三排的观影位置,“那得一直抬着头看”。王先生表示,他曾在社交平台上看到一些电影里的高光时刻,希望能进入电影院切身感受,最期待的是“申公豹挥鞭子”的画面。同样在美国纽约工作的李女士告诉九派新闻,她2月5日购买电影票时,该电影每天排片大约4场,场场爆满。2月6日,她再次查询,发现上映当天的场次已增加到10场,“如果不加场,估计很多想看的(观众)根本买不到票”。其称,一方面她看过《哪吒之魔童降世》对这个IP有好感。另外,惊人的票房数据、社交平台上的好口碑也吸引了她。李女士表示,希望这部电影既有经典传承,又有对传统故事的新演绎、新创造,“最重要的是要好看,走出电影院可以回味,还可以很自豪地向别人安利它”。#哪吒影史第一#九派新闻的微博视频

Share this article

Related Articles