Ne Zha 2 Inches Closer to Global Box Office History

The unprecedented box office success of "Ne Zha 2" has sent shockwaves throughout the global film industry, with the movie now ranking among the top-grossing films in the world. As of the latest reports, "Ne Zha 2" has smashed numerous records, becoming the highest-grossing film in a single market, with its total box office revenue expected to exceed $14.8 billion. This phenomenal achievement has not only solidified the movie's position in the Chinese film market but has also challenged the long-standing dominance of Hollywood.

Background Image

10 February 2025

The film's stunning success can be attributed to its universal appeal, which has captivated audiences both domestically and internationally. The movie's unique blend of traditional Chinese culture and modern animation has resonated with viewers of all ages, making it a cultural phenomenon that transcends linguistic and geographical boundaries. As "Ne Zha 2" continues to shatter box office records, it is likely to leave an indelible mark on the global film industry, paving the way for future Chinese productions to make a significant impact on the world stage.

The rise of Chinese animation films has marked a significant shift in the country's cinematic landscape. With "Ne Zha 2" leading the charge, these films have not only surpassed the popularity of Disney and Japanese animation in China but have also become a symbol of national pride. The film's success is no longer just about its artistic merit but about its potential to reach the pinnacle of global box office rankings. As the Chinese public rallies behind "Ne Zha 2", the question on everyone's mind is whether it can break into the top ten of global box office history, or even claim the top spot in animated films worldwide. To achieve this feat, the film must cross the $124 billion threshold and secure at least the eighth position in global box office history, a challenge that will test the endurance and support of Chinese audiences.

我才是考试yyds
Sun Feb 09 22:24:30 +0800 2025
#哪吒2再破81亿#感觉哪吒现在已经不是好不好看或是什么非看不可的问题了(也确实好看)而是全国人民就想抬它上全球影史票房前十的这股冲劲势不可挡所以有没有可能挤入全球影视票房前十、甚至登顶全球动画电影票房榜第一就看中国人民的抗票房能力了如果要登顶全球动画片电影票房榜冠军,最终票房需突破124个,同时进入全球影史第八。Post picture
1071
51

The success of "Ne Zha 2" extends far beyond its impressive box office performance, as it has significantly influenced the trajectory of Chinese animated films. An increasing number of animated movies are now centered around traditional Chinese cultural symbols, blending ancient stories with cutting-edge digital technology to captivate the younger generation. This trend suggests a resurgence of interest in China's rich cultural heritage, particularly among the youth who are eager for content that resonates with their roots yet is presented in a modern and engaging format.

The film's impact on the global animation industry is also noteworthy. By incorporating Eastern aesthetics with modern 3D rendering techniques, "Ne Zha 2" has set a new standard for visual storytelling in animation. Its bold reinterpretation of traditional mythology, coupled with themes of defiance and self-determination, has struck a chord with audiences worldwide. This not only reflects the evolving tastes and preferences of global viewers but also underscores the potential for Chinese animation to compete on the international stage.

体域
Sun Feb 09 23:45:10 +0800 2025
#哪吒2再破81亿#距破80亿仅2小时,超越《蝙蝠侠·黑暗骑士崛起》暂列全球票房榜第35名。在此大胆地做个预测:1、突破90亿元,概率100%,这无需置疑。2、突破100亿元,概率100%。3、突破110亿元,概率100%。4、突破120亿元,概率95%。5、突破140亿元,概率80%。6、突破150亿元,概率50%。7、突破200亿元,概率1%。以上预测不包含海外市场票房预计2.1亿-4.2亿(折合人民币15-30亿)。不包含海外市场能进入前十,要是包含海外市场,那妥妥的是前五名,并且有冲击前三的实力。这部影片的成功绝非偶然。从特效看,它将东方美学与现代3D渲染深度融合,每一帧都令人惊艳。在剧情上,对传统神话大胆解构,赋予哪吒“反抗命运”的精神,引发共鸣。它的意义不仅在于票房数字,更在于打破了好莱坞对高票房的垄断,标志着中国动画开始掌握文化输出的主动权。信未来中国动画电影将以更多优秀作品,在全球舞台上绽放更耀眼的光芒。#哪吒2票房蝙蝠侠黑暗骑士崛起##蛇来运转春节档#体域的微博视频
254
89

As "Ne Zha 2" is set to release in overseas markets, including Australia, the United States, Canada, New Zealand, South Africa, Egypt, Singapore, Japan, and Korea, many audiences have already started "guarding" the ticket sales, eagerly awaiting its global performance. The film's impending release has sparked widespread excitement, with tickets selling out quickly in several countries. In the United States, for instance, the movie is expected to premiere on February 12, and the presale period has seen a significant surge in demand. Many Chinese Americans have reported difficulty in securing tickets, with some theaters even adding more showtimes to cater to the high demand.

The film's popularity can be attributed to the extensive online promotion, which has reached a wide audience, including non-Chinese viewers. The Chinese American community has been particularly enthusiastic, with many expressing interest in the movie, drawn in by the unique blend of Chinese aesthetics and storytelling. The overseas distribution company, CMC, has responded to the high demand by working to bring the film to North America as soon as possible. The company's efforts have been appreciated by the overseas Chinese community, who are eager to see the film's success in the global market.

头条新闻
Sat Feb 08 23:24:21 +0800 2025
【#多位在美华人称哪吒2一票难求#】据顶端新闻:近日,正在中国热映的《哪吒之魔童闹海》电影,刷新世界影史票房纪录。截至2月8日17时07分,电影《哪吒之魔童闹海》票房突破72亿,登顶全球单一市场票房榜。#哪吒2让华语电影在海外爆火#多位海外华人告诉顶端新闻记者,美国近日将会上映《哪吒2》,预售期间多家电影院一票难求。纽约一华人称,因为购票人数较多,甚至有电影院加场放映《哪吒2》。多位在美华人反映,《哪吒2》一票难求自大年初一以来,在中国热映的《哪吒之魔童闹海》电影票房不断攀升,多地电影院持续放映。加州、纽约、洛杉矶、西雅图等地多位在美华人告诉顶端新闻记者,《哪吒2》电影预计2月12日在美国上映,预售期间已一票难求。“原计划是2月14日上映的,最近档期提前了。身边很多人都在抢票。现在首映当天的票基本已经抢空了,只有第一排还有空位。”一在美国纽约的华人鹿桑(化名)告诉顶端新闻记者。据其提供的电影票截图显示,12号当天部分时间段已售空,未售空时间段仅剩较偏的位置。鹿桑表示,很多在美华人受到网络铺天盖地的宣传影响,很早就开始蹲票,在美国上映的电影是中文原版配音,配以英文字幕。“我身边也有美国人在讨论这个电影,因为现在一些美国人在使用小红书,会了解到这个。我和我的美国朋友一起买了电影票,她对中式美学很感兴趣,也很期待这个电影。”鹿桑说。在洛杉矶留学并已参加工作的玛法达(化名)告诉顶端新闻记者,8号洛杉矶单独开了一场首映礼,她已经提前抢票。“8号首映礼只有洛杉矶有,这是加场。此前我已经购买了12号和13号的票,都是怕抢不到提前买的。事实确实基本卖光了,在美国看电影还是很贵的,一场imax电影票价25美元,但是挡不住大家的热情。”此前,玛法达曾在小红书呼吁加场《哪吒2》电影,海外发行商华人影业(CMC)官方对其回复称,已经尽全力第一时间将电影带到北美,正在努力中。海外华人反映,华语电影在海外爆火是首次在曼哈顿工作的华人威廉(化名)告诉记者,目前纽约时代广场大屏已经有哪吒的宣传视频,纽约地铁站内也有哪吒电影的系列海报。“已经买票了,真的很期待,就是现在上映的电影院还比较少,票很难抢。不过目前已经有越来越多的加场了,在纽约预售已经有十几场。”顶端新闻记者发现,不仅有美国,澳大利亚、加拿大等多地网友表示《哪吒2》影票难抢,如此爆火实属罕见。加拿大多伦多华人艾薇(化名)表示,加拿大预计2月12日上映,多家影院电影票已抢空。“加拿大只能提前一周购买电影票,我看多伦多直到13号的电影票都抢空了,第一排也没有座位了。我在加拿大生活了近10年,没有华语电影这么火爆过。”#哪吒和敖丙谁更厉害#Post picture
63
15

As the release date approaches, the hype surrounding "Ne Zha 2" continues to build. In New York's Times Square, promotional videos for the film are already being shown on the big screens, and posters have been put up in subway stations. The phenomenon of "Ne Zha 2" is not limited to the United States, as fans in Australia, Canada, and other countries have also reported difficulties in getting tickets. The film's global popularity is a rare occurrence for a Chinese-language film, and its success is being closely watched by the film industry and audiences alike. With its unique blend of traditional narratives and contemporary production techniques, Chinese animation is on the cusp of experiencing a renaissance. As the industry continues to grow and mature, it is likely that we will witness an outpouring of innovative and captivating films that not only resonate with domestic audiences but also garner international acclaim. The era of Chinese animation has truly begun, and with "Ne Zha 2" as its vanguard, the future looks brighter than ever.

Share this article

Related Articles