News & Politics

US Tariffs on China: A Misguided Approach

The escalation of the US-China trade war has taken a significant turn with the US imposing a 10% tariff on Chinese products. This move has been met with strong opposition from China, with the Chinese government stating that it will take necessary countermeasures to protect its legitimate rights and interests. According to a statement from the Chinese Foreign Ministry, the US tariffs are a "serious violation of WTO rules" and will not only harm China's interests but also undermine the global economy.

Background Image

5 February 2025

China has consistently maintained that trade wars and tariff wars have no winners and will only lead to losses for both parties. The Chinese government has also emphasized that the fentanyl issue, which the US has cited as a reason for the tariffs, is a domestic problem in the US and not a result of Chinese actions. China has taken significant steps to combat the production and trafficking of fentanyl, including classifying it as a controlled substance in 2019.

In response to the US tariffs, China has announced that it will impose tariffs of 10% to 15% on US products and has also filed a lawsuit with the World Trade Organization (WTO). The Chinese government has urged the US to correct its mistaken approach and work towards a mutually beneficial and win-win solution. Experts have pointed out that the US tariffs are not only unjustified but also unlikely to solve the fentanyl problem. The root cause of the fentanyl crisis lies in the US's own domestic issues, including inadequate regulation and excessive demand.

央视新闻
Tue Feb 04 22:42:46 +0800 2025
【#美对华加征关税是找错了对象打错了算盘#】近日,美方对中国输美产品加征10%关税。作为反制,我国#对美国部分进口商品加10%到15%关税#,还向世贸组织对美国提起诉讼。中方“一键N连”的反制措施,称得上“以其人之道,还治其人之身”。这再次说明,美国向中国挥舞加征关税的大棒,是找错了对象。美国以为搞保护主义就能占到便宜,是打错了算盘。历史告诉我们,无论是冷战、热战,还是贸易战、关税战,都不会有真正的赢家。但是,美方却频繁使用加征关税的戏码,这是典型的单边主义,也是赤裸裸的经济霸权。让世界经济的大海退回到一个一个孤立的小湖泊、小河流,是不可能的,也是不符合历史潮流的。中美经济已深度融合,你中有我,我中有你。美方纠正错误做法,与中方相向而行,在平等互利、相互尊重基础上,直面问题,坦诚对话,加强合作,管控分歧,方为正道。#主播说联播#央视新闻的微博视频
2340
329

The US should focus on addressing these issues rather than trying to shift the blame to China. The trade war between the US and China has significant implications for the global economy, and the latest escalation has raised concerns among businesses and investors. The Chinese government has reiterated its commitment to maintaining a stable and healthy relationship with the US, but has also emphasized that it will not back down in the face of unjustified tariffs and trade barriers.

China's countermeasures, including the imposition of tariffs on US goods, demonstrate its determination to defend its legitimate rights and interests, while also leaving room for negotiations with the US on an equal and mutually respectful basis. The Chinese government has decided to impose a 15% tariff on coal and liquefied natural gas imports from the US, and a 10% tariff on crude oil, agricultural machinery, large trucks, and pickups. This targeted approach is designed to minimize the impact on the global economy while maximizing the pressure on the US.

Experts believe that China's countermeasures are timely and effective, and that the US will feel the pain of these tariffs. China has also filed a lawsuit with the World Trade Organization (WTO) against the US tariffs, which it sees as a violation of WTO rules. The Chinese government has emphasized that it is committed to defending its legitimate rights and interests, and that it will not back down in the face of US pressure. However, China is also open to negotiations and cooperation with the US, and believes that the two countries should work together to resolve their differences and promote mutually beneficial trade.

沉迷丑酱nne
Wed Feb 05 08:15:33 +0800 2025
#美对华加征关税是找错了对象打错了算盘#美方对中国输美产品加征关税,这一举动无疑是短视且有害的。中美经济深度融合,相互依存,加征关税只会损害双方利益,不利于全球经济稳定与发展。中方的反制措施及时且必要,展现了中国维护自身利益和尊严的决心。同时,中方也向世贸组织提起诉讼,通过法律途径维护自身权益,这是正当且合理的。历史已经证明,贸易战、关税战没有赢家。美方应该认清形势,纠正错误做法,与中方相向而行,加强合作,管控分歧。只有在平等互利、相互尊重的基础上,中美两国才能实现共同发展,为世界经济繁荣做出贡献。加征关税不是解决问题的正确方式,合作与对话才是正道。希望美方能够明智选择,避免损害双方及全球利益。

The US move to impose a 100% tariff on Chinese-made electric vehicles has sparked widespread criticism and concern. The decision is seen as a misguided and harmful move that will not only hurt China's economy but also disrupt the global supply chain and undermine the stability of the international trading system. Experts warn that the tariffs will lead to a significant increase in the cost of electric vehicles in the US, making them less competitive in the market. This will not only harm American consumers but also hinder the development of the US electric vehicle industry, which is already facing challenges in terms of technology and innovation.

The dispute between the US and China over trade has been ongoing for several years, with both sides imposing tariffs on each other's goods. The situation has been further complicated by the COVID-19 pandemic, which has disrupted global supply chains and led to a decline in international trade. In order to resolve the dispute and restore stability to the global economy, experts recommend that the US and China engage in diplomatic efforts to negotiate a trade agreement that benefits both sides.

This could involve a gradual reduction in tariffs and other trade barriers, as well as increased cooperation on issues such as intellectual property protection and market access. Ultimately, the resolution of the trade dispute between the US and China will require a willingness to compromise and a commitment to finding mutually beneficial solutions. The global economy is facing significant challenges, and it is imperative that the two largest economies in the world work together to address these challenges and promote economic growth and stability.

北京日报
Tue Feb 04 15:14:14 +0800 2025
#美对华加征关税是找错了对象打错了算盘#【#中方回应对美国部分进口商品加征关税#】问:北京时间2月4日,中国国务院关税税则委员会发布关于对原产于美国的部分进口商品加征关税的公告。同时,中国在世贸组织就美国对华产品加征10%关税措施提起诉讼。你对此有何评论?答:美方以芬太尼问题为由,对中国输美产品加征10%关税,中方对此强烈不满,坚决反对,已根据有关法律法规和国际法基本原则,采取了必要反制措施,完全正当、合理。同时,中方已向世贸组织提起诉讼,坚定捍卫自身合法权益。中国是世界上禁毒政策最严格、执行最彻底的国家之一。芬太尼是美国的问题。本着人道主义精神,中国为美国应对芬太尼问题提供了支持。应美方请求,中方于2019年宣布正式整类列管芬太尼类物质,是全球第一个正式整类列管芬太尼类物质的国家。近年来,中美在禁毒领域广泛开展务实合作,在物质列管、情报交换、个案合作、网络广告清理、毒检技术交流、多边互动等方面,取得诸多可视化进展,成效有目共睹。减少国内毒品需求、加强执法合作才是美国芬太尼危机的治本之策。美方应客观、理性看待和处理自身芬太尼问题,珍惜中方的善意,而不是动辄以关税手段相威胁。美方单边加征关税严重违反世贸组织规则,性质恶劣,是典型的单边主义和贸易保护主义做法,破坏中美两国经贸合作基础,也势必影响并损害双方今后就禁毒问题开展合作。中方敦促美方纠正错误做法,维护中美禁毒合作来之不易的良好局面,推动中美关系稳定、健康、可持续发展。(中国驻美国大使馆)北京日报的微博视频
880
92

The US and China should work together to resolve their trade tensions and promote economic growth. The US should correct its mistakes and work with China to find a mutually beneficial solution, rather than resorting to protectionist policies and tariffs. By cooperating and engaging in dialogue, the two countries can promote free trade, multilateralism, and stability, and avoid the negative consequences of a trade war. Cooperation and dialogue are essential for resolving the trade tensions and promoting economic growth, and it is the right way forward for both countries.

Share this article

Related Articles